韓国語学習支援サイト 

2020年 日録
*お問い合わせへの返事もここで行います。



2020.05.07(木)
 白水社の勇気のある編集者様から、とても身になる本をいただきました。
知っているフレーズもありましたし、初見のものもありました。
これはもっと深入りしたくなる良い本です。一気読みしました。

........................................

『書いて覚える ハングル名言』

 韓国に生まれ育った者ならば誰もが知っている著名人のナイスなフレーズを網羅して、読み仮名と和訳を付けた本書。

 ページ見開き左には韓国語の原文と和訳を配し、見開き右には韓国語を淡いグレーで表示しています。
これはつまり、「さあ、どうぞ。どうぞ、おなぞりなさい。このグレーで表示されているハングルという文字で表されたナイスな韓国語のフレーズをなぞることで肉体化するのですよ...」という誘い(いざない)です。


 グレー表示の下には、行間を広く確保して罫線が数本。
これはもう、「さあ、どうぞ。この罫線で区切った空白を、ナイスな韓国語のフレーズで、ハングルという文字で埋めるのです...」と、読者をまごうかたなく誘惑しています。なぞって文字に慣れたら、書いてみたらってことですね。
ページ下部には、煩雑になりすぎない範囲で理解を補う文法的な説明も施されています。

 総勢53人の著名人のうち、弊サイト管理者は8割ほどしか存じ上げませんでした。恥ずかしながら、2割は本書で初めて知りました。

 ここですね。この本の価値のひとつは、ここにあります。
どこですか? ここですよ、ここ。知っていた8割と、知らなかった2割。

初級までの朝鮮語・初級から先の朝鮮語|無所有
『 무소유(無所有)』
版に版を重ねた大ベスト&ロングセラー。後に法頂和尚はこの本のそれ以上の再版を認めず、今は絶版のはず。中古本が市場に出回っている。
ちなみに「ロングセラー」は韓国語で「 스테디 셀러 」。


 憚りながら、管理者は仕事柄で、韓国なり朝鮮なりの人名を知らなくはないほうではあるのです。
そんな管理者でも、つまりは結局のところ8割くらいしか知らないわけですし、その8割だって「なんちゃって、何となく」です。本書で取り上げられている「何となく知っている」著名人の著書を一冊でも読んだことがあるのは、74ページの法頂( 법정 )和尚の『 무소유(無所有)』ほか、数人くらいなものです。

 それ以外は、ああどこかで名前を見たなあ、話に聞いたことあるなあ、学生のころにちょっとだけ読みかけたな、読みかけて挫折したな、というふうに断片的な触れ方で知っているだけというのが実情です。管理者が生まれ育った日本の著名人についても同じです。どうでもいいことですが、管理者は「歌や音楽、乗り物(車やバイク)」に関わる事柄全般にとにかく疎い(うとい)という自覚があります。興味の方向は全方位でなくてもいんですよ。


初級までの朝鮮語・初級から先の朝鮮語|以前は狂っててわからなかったんです
『以前は狂っててわからなかったんです』韓国推理作家協会編。副題は「2002年 今年のベスト推理小説」。
管理者はこの男性が何者なのか知らぬまま死んでいくのでしょう。腹立つわあ、この顔。


 こんなのはどうでしょうか? 推理小説のアンソロジーです。
中年男性の顔が大きく載っていますね。この本、ずいぶん前にもらって読んでいませんでした。面倒だったんです。

 タイトルをご覧ください。『 예전엔 미쳐서 몰랐어요 』。「以前は狂ってて(気が違ってて)わからなったんです」くらいの日本語訳でしょう。いかにも推理小説のアンソロジーっぽい。
この書名を見て、ある韓国語母語話者が言った言葉を覚えています。

  • 「어? 미처가 아니네. 미쳐서네. 재미있다〜. 잘 모르지만.(え? ああ、미처 じゃなくて 미쳐서 ね。미쳐서 몰랐어요 ね。面白〜い、わかんないけど)

なるほどなあ、と思ったのを覚えています。関西の人のような言い回しをする韓国語母語話者だったのも思い出しました。


 これには元ネタ「 예전엔 미처 몰랐어요 」という有名なフレーズがあります。
朝鮮が誇る叙情詩の巨人(「抒情」と書きたい)、김소월 金素月(キム・ソウォル)の詩「 진달래꽃(ツツジの花)」の一節です。有名と言えばあまりに有名。韓国では日本で思うよりはるかに詩が生活に溶け込んでいます。
管理者は、動詞 미치다(気が違う、狂う、錯乱する)副詞 미처(かつて、それまで、これまで、まったく、ついぞ)のダジャレまがいに、韓国生まれの韓国育ちの人間がすぐにピンと来た現場を目の当たりにしたというわけです。

本書『書いて覚える ハングル名言』のいちばんはじめのフレーズがまさにこの金素月のものです。じつに美しい。

 今回この稿を書くにあたって、せっかくなのでこの推理小説のアンソロジーに目を通してみました。
...人を殺して、登場人物を葛藤させて、時系列をシャッフルすれば、読者の目をくらませることができて「推理小説」になると思ったら大間違いだわ。韓国における国産ミステリーの夜明けは遠い。読んだこと自体が勉学の肥やしになったことで、満足しておくこととします。これ2002年の物ですね。今はどうなってるんだろう。才能は漫画、コミック、シナリオに流れているかもしれないと推測しています。


本書から、もうひとつ。

  • 길가의 민들레는 밟혀도
    꽃을 피운다
    道端のたんぽぽは踏まれても
    花を咲かせる
  • — 우장춘 禹長春

 40ページの禹長春博士。埼玉県の鴻巣農業試験場で長く勤められた方のはずです。管理者の父方の祖母の姓が「禹」なので、以前に興味本位で禹長春博士のことを調べたことがあるのを思い出しました。管理者の中では「種なしスイカの父」として記憶されています。博士、こんなこと言ってたんだなあ。管理者は本書によって、また新たな知見を得てとても嬉しいです。

 さておき、「何となく名前くらいは知っている」というのは大切です。その人の業績や人となりについても亦是然り。
どこで最初に触れたのか覚えてないけれど、見たり聞いたりしたことはあって、詳しくは知らない。詳しくないけど、何となく知ってる気になっている。これは「入り口」ってことでしょう。「出入り自由の穴」が口を開けて私たちを待ってるんですよ。その奥には広くて深くて面白い世界が待っています。いわゆる「沼」が待っています。

 本書は、韓国なり朝鮮なり、文学なり、歴史なり、芸術なり、生き方の指針なり、文化なり、一般教養なりへの「出入り自由の穴」の「入り口」です。興味の方向は全方位でなくてもいいのですが、興味の幅を広げるきっかけになってくれる書でもあります。
管理者にとっては、知っていた8割についてはより知見が深まりましたし、知らなかった2割についてはもっと知りたくなったということです。

 それにしても、良い本をいただきました。いろんな「出入り自由の穴」への「入り口」が53個もある素敵な本です。自分じゃなかなか「出入り自由の穴」に気づけませんから。
管理者が禹長春博士を思い出したのも「入り口」を見せてもらったおかげですし、もらったまま読んでいなかった本を読んだのも本書の効用のひとつです。
これからの読書のガイドとしても有用な本です。

書き込んで味わうのも本書の本筋の楽しみ方でしょう。書き込むともったいない人は、自分で紙を用意して写経のようにしてもいいのでは。

 コラムが3つ収録されています。テーマは「人(사람)|人生(삶)|愛(사랑)」。
詳細は本書をご覧ください。とても素敵な暮らしの知恵、洞察を平易に綴っていらっしゃいます。筆者の李泰文先生は詩人ということもあり、人に言葉を届けることをゆるがせにしない熱い気持ちが文から伝わってきました。

管理者からは、

  • 사람(人)と 삶(人生)はいずれも動詞 살다(生きる|暮らす|住む)が元ネタ。
    現代韓国語で言えば 名詞形語尾Ⅱ-ㅁ がついて名詞として定着したもの。
  • 사랑(愛)は漢字語 사량 [ 思量 ] が語源とされている。

という2点を蛇足ながら補足することで本書を再度お薦めして、本日の趣味の煮物作成にとりかかるにあたり、次の言葉を皆様にお贈りいたします。

  • 삶을수록 태산
    煮込むほどに泰山
  • — 백선기 白宣基


何を言ってるんだろうとお考えにならずに、本書をご購入ください。
と、再三お薦めして、火加減の調節にいそしむ管理者なのでした。





2020.04.15(水)
 新型コロナウイルス、韓国では 코로나19 と呼ぶのが一般的です。かなり深刻な事態です。
しかし、心苦しくはあるのですが、敢えて弊サイトでは触れますまい。新型コロナウイルスについては、管理者の Facebook や Twitter で、管理者自身がうんざりするほど、何なら死にかけて(新型コロナウイルスとは関係ありません)語り倒しています。興味がある方は、管理者の Facebook や Twitter をご参照ください。

........................................
 「間接話法3」をアップしました。
一昨年くらいから、間接話法のまとめを再開しています。弊サイト開設当初に既に一回やってはいるのですが、例文が古くなったのと、自分でも説明の切り口にキレが無いなと思ってはいたのです。

間接話法のパターンをあれこれ分類して、全部で11ページに分けてみようと思い立ったのが2018年の秋。
それから例文を集め出しては飽き、飽きて自分を叱咤して例文集めを再開しては飽き、を繰り返して参りました。

飽きると言うより、ある種の恐怖と葛藤を感じると言ったほうが合っている気がします。
いったいどこまで集めて、どこまで細分化すればいいのか。当初に自分で決めた枠があるにはありますよ。あるんですが、作業の途中で欲が出てくるのです。この例文、このパターン、この例外。どうしてくれようか、無視しちまおうか、いや。

そういうセルフ拷問に耐えきれず、例文集めは途切れ途切れになるのです。
今回アップした「間接話法3」、自分ではてっきり昨年に終わってアップ済みだと思っていました。自分の記憶の改変すらしてしまうんですよ。怖いですね、脳って。

でも、いいです。こうやって皆様にお届けできたから。待ってなんかいなかった? 頼んでない? そうでしょうけれど、お届けさせていただきます。お代は不要です。送りつけ詐欺じゃないので。
どうぞ「下称形고 하다 」を味わってください。管理者としては、間接話法は朝鮮語を理解するカギのひとつだくらいに思っています。シンプルなんですけどね。

........................................
 ところで、 インスタグラム Instagram を遅ればせながら始めました。
こういうご時世ですから、間口を広くしてみようかと思ったのです。
韓国語に関連したこと、関連していないこと、皆様が知りたいこと、知りたくないこと、雑多な情報はインスタに移そうかと思います。
関心のある方は、どうぞフォローくださいませ。ポツポツ載っけてまいりますので。

........................................
 それで、どういうご時世かということですが、ネットを通じたオンラインレッスンのご時世、ということです。
以前からプライベートレッスンは細々とやっておりましたが、対面レッスンは、お互いにちょっと感染が心配なわけです。

そういうことで、オンラインレッスンを開始しました。
おもにウェブ会議システムの Zoom を使っています。(安全対策もきちんとしております)


ファイルや画面の共有が楽ですし、板書の保存もできます。効率という面では、もしかしたら対面レッスンよりも良い部分が多いかもしれません。
何と言っても、遠隔地同士でのレッスンが可能というのが大きいです。
管理者のフィールドは東京とその近辺ですが、もう皆々様が世界のどこにお住まいだってレッスンしちゃいます。

詳しくは弊サイト内「オンライン|対面レッスン お好きな方法で!」をご覧ください。
管理者は、やっぱり朝鮮語(韓国語と言っても同じですが)が好きなんですよ。お伝えしたいんです。(お金が要らないわけではないんですが、お金だけではないな、と)
お問い合わせは下記から、お気軽にどうぞ。
▶ 白宣基公式韓国語レッスン|お問い合わせフォーム




2020.01.04(土)
 日頃から弊サイトをご覧くださりありがとうございます。
時折ですが、「これこれのページはどこにありますか?」というお問い合わせをいただきます。

サイト上部のメニューからたどっていけば、目的のページに行き着けるとは思うのですが、みつからないときってありますよね。
とくにスマートフォンだとページ移動がわかりにくい場合もあると思います。

弊サイトでは、スマートフォンなどの画面幅が狭い端末で閲覧する際には、上部メニューが隠れるように設計してあります。
そして、隠れた上部メニューのかわりに「ハンバーガーメニュー」を使って見やすさと使いやすさを目指しています。目指しているつもりです。

 赤丸で囲んである部分が「ハンバーガーメニュー」です。
バンズ/パティ/バンズと単純に挟んだ三層構造の安いハンバーガーみたいです。
ここをタップすると弊サイトの目次が現れます。



左のハンバーガーメニューをタップした状態
左のハンバーガーメニューをタップすると
  • Home
  • 文法の特効薬
  • 発音の特効薬
  • 使える朝鮮語
  • クイズ de 朝鮮語
  • 한글 de 漢字
  • お薦めの本
  • 連載記事
が現れます。



右のハンバーガーメニューをタップした状態
右のハンバーガーメニューをタップすると、
  • Home
  • サイトマップ
  • このサイトについて
  • 用語について
  • 日録・回答・お知らせ
  • 更新履歴
  • 管理者挨拶
  • リンク
が現れます。



 このうち、左のいちばん上にあるサイトマップが弊サイトの総合一覧目次みたいなものなので、一度つらつらっとご覧になるといいかもしれません。
そもそもが、どこからどうご覧になってもいいように作ってあります。
もしどうしてもこのページが見つからないというときは、管理者にメールなりSNSなりでご一報ください。
ページのURLをお知らせするか、何ならご要望のページを新規に作ります。

........................................
 管理者の携帯電話会社はUQモバイルなんですね。安くていいですよ。
通話はあまりしないし、動画はあまり観ませんし、観ても家でWi-Fi環境で観ます。なので、電話は通話毎に課金、データは月3GBというプランにしています。今は月に2千円くらいの出費ですんでいます。管理者の使い方だとこれで十分です。
SIMロックは解除してあります。韓国や台湾に行くことが多いのですが、現地の空港でSIMカードを買うなりして挿し替えて使っています。
ただし、SIMカードを挿し替えると電話番号が現地の番号になるので、日本にいる人にはちゃんと教えておかないといけません。今はほとんどSNSなのであまり問題ありませんが。

なんだ、このくだり...。



2020.01.02(木)
 今年の正月も、白水社の勇気のある編集者様からありがたい本をいただきました。
勉強させていただきます。そして、宣伝させていただきます。
勉強と宣伝、頼まれているわけじゃありませんが、Yes! My pleasure!

........................................
『絵で学ぶ上級への韓国語文法

 学習人口が少ない言語の常として、どうしても初級段階の学習書の出版点数が多いきらいがあります。
だって、そこまでムズカシイ本が必要な人ってあんまりいないだもん。ムズカシイ本を作ったって売れないんだもん。売れないんだもん、って、身も蓋もありませんが、出版は文化事業であると同時に営利事業でもあるわけです。
だからこそ、本書は貴重です。
よく出版に踏み切ったと思います。

いや、そうではないのかもしれません。
ようやく、ほんとうにやっと、朝鮮語を学ぶ人の数が増えて、ムズカシイ本を作っても採算が取れる市場として成熟してきたのかもしれません。
いずれにしても英断です。

既に白水社からは 『絵で学ぶ韓国語文法: 初級のおさらい、中級へのステップアップ』『絵で学ぶ中級韓国語文法』 が出版されています。
本書はこれらの続編というくくりでしょう。

『初級のおさらい』と『中級』も、もちろん良書です。学習と理解、実用に益するところ大です。
しかしながら、本書『絵で学ぶ上級への韓国語文法』こそが、2020年現在でもっとも高く評価できるのは、

  1. これまで扱われることが少なかった語尾と文型を多く収録している。
  2. 類似の文型のニュアンスの違いに着目したコラムが随所にある。
  3. 理解を増進する絵が効果的。

特に1と2をきちんと明示した学習書として、本書は有用です。
これまでは、経験的に数をこなしていく中で身につけけざるを得なかったり、自分でじっくり時間をかけて考えて理解したりするしかなかった部分です。
韓国の各大学で外国人向けに出版されている教科書のレベル3や4以上に出てきがちな内容とも言えるでしょう。
本書があっても結局は自分で消化しないといけないのは同じですが、効率と効果の飛躍的進歩という面では人生を豊かにしてくれるのは間違いありません。

感情移入しやすい例文も多く、書名にあるとおり「絵」が理解を一層助けてくれます。イラストレーターさん(わたなべまき氏)すごい。


춘향전 u / 명장면 [북한영화]からキャプチャしました
 管理者にも好みの語尾がありまして、本書に入っているものだと、-느니만 못하다(〜するほうがましだ、〜するには及ばない)なんていいですね。

朝鮮人民民主主義共和国制作の昔の映画『春香伝』に、こんなシーンがありました。
悪者の観察使(관찰사|中央から派遣されてくる今で言う知事兼県警本部長兼税務署長くらいの偉い官僚)卞学道(변학도)がヒロインの春香(춘향|姓は「成 성」)を引っ捕らえてきて役所付きの芸妓(기생 [ 妓生 ] )にしようと迫ります。
もちろん春香は拒絶しますよ。李夢龍(리몽룡/이몽룡|良い家の若君を指す「お坊ちゃま 도령님 」と呼ばれることが多い)と交わした百年佳約を破るわけにはいきません。好きスキッ、お坊ちゃまッ。
そんな春香は気丈な子です。相手がお偉方、権力者だろうがお構いなし。突っぱねるなんて当たり前。まだ16歳なんですよ。すごいな。

  • 春香:
    お側仕えするくらいなら死んだほうがましでございます
    수청을 드는 것이 죽느니만 못하옵나이다.
  • 卞学道:
    何、死んだほうがましだと!
    뭐라고, 죽느니만 못하다고!
これこれ、これです。「死んだほうがましだ 죽느니만 못하다」。結果、投獄されるんですけど。
管理者はこれでこの文型を覚えました。

ついでと言えばついでですが、古語の語尾も、なんちゃってではありますが、この映画から多くの知見を得た管理者です。この映画を参考に学祭でやる劇のシナリオを作成しました。今思えばよくもまあやったものです。
ちなみに、옵(美化と謙譲) + 나이다(丁寧) = 옵나이다 の合わせ技で「〜でございます」くらいの意味です。
現代語では 옵나이다 → ㅂ니다 となります。
子音語幹なら 사옵(美化と謙譲) + 나이다(丁寧) = 사옵나이다 → 습니다 です。
나이다 は単独で使うこともできますよ。「(神様にお祈りしている台詞)お祈りします、お願いです。비나이다, 비나이다.(← 빌다 のㄹ が脱落して 나이다 がついた形)」の如し。
美化と謙譲を表す -옵/사옵- は現代語でもかしこまったアナウンスなどで他の語尾と組み合わせて使われることが多くあります。
本書には「時代劇を楽しむ」というコンテンツもありますね。行き届いてるなあ。昔この本があったら楽チンだったのに。

 成長期には栄養豊富な食べ物と適度な運動が必要です。
グングン伸びる体(単語)を支える体幹(文法)を鍛えることで、どんな局面でもバランス良く対応できる柔軟性と耐久性が身につきます。 本書で栄養豊富な食べ物の摂取と適度な運動をして、弊サイトで適度な休息を取ってください。
...うわあ、宣伝くさい。くさみのある食べ物って美味しいですよね。



2020.01.01(水)
2020年の年賀状 初級までの朝鮮語・初級から先の朝鮮語
새해 복 많이 받으십시오.
 新年明けましておめでとうございます。
庚子年もどうぞよろしくお願い申し上げます。

 サイト開設から16年目を迎える今年。人間なら高校一年生となる年です。ならない人もいます。人それぞれの道と幸せあり。
どれがどうということもありません。
弊サイトは弊サイトなりに、皆々様の朝鮮語の学習の主菜または副菜、箸休めとなるよう邁進するのみです。
 弊サイトが高校一年生程度の実力を備えているかは比較対象が無いのでわかりませんが、弊サイト管理者も新高校生のように、朝鮮語に対する恋しさと、せつなさと、心強さとを胸に秘め、今年も邁進する所存であるとともに、日々ランニングマシーンの上でネズミのようにチョコマカと走りつつ、自身と皆々様のご健康を祈ります。



え? 買いたい? これを? 런닝 머신 を?
...奇特な方ですね。
はい、どうぞ。

【ルームランナー ランニングマシーン JOHNSON 正規販売店 Tempo T82】



........................................
【年賀状をお送りいたします】
 今年も例年のように年賀状が余ってしまいました。
ご希望の方は、ご住所をお知らせください。年賀状をお送りいたします。
メール( mail@penguin99.com 宛)にてご住所をお知らせください。

※先着順とさせていただきます。
※枚数に限りがございます。


2020年 元旦
「初級までの朝鮮語・初級から先の朝鮮語」管理者
白宣基 백선기 ペク・ソンギ 敬白



初級から先の朝鮮語  初級までの朝鮮語・初級からの朝鮮語