No.341
made by 管理者 2025.10.08
ヨコの1:나잇 night 나이트 が標準的
外来語の表記は悩みますね。それっぽい感じを優先させることも多くあります。トム・クルーズとキャメロン・ディアス主演の映画『ナイト&デイ』なんかでも、night は外来語表記法にのっとった 나이트 ではありません。どう書くか、ご推理を。
ヨコの3:리스백 leaseback リースバック
持ち家の処分の仕方のひとつで、自分の家を銀行なり不動産屋に売却して資金化して、その資金で自分のものだった家に賃借して住み続けるというものです。引っ越さなくていいし、相続税対策にもなるし、現金が手に入るし。でも、安く買い叩かれたり、元は自分の家だとはいっても賃貸になるわけですから制限はあるでしょう。
タテの1:나가리 お流れ、白紙状態になること
「物事が流れてしまって無しになっちゃうこと」を指す韓国語。日本語の「(お)流れ」から定着したもので、韓国語に溶け込んだと言っていいと思います。韓国語と日本語の交わりの歴史は平和なものばかりではありませんでしたが、もう分離できない部分もあると言えるのではないでしょうか。
タテの2:풀백 fullback フルバック
サッカー、アメフト、ラグビーのボジション名のひとつ。ラグビーでは背番号15が定番ということになっています。
●漢字語は [ ] で表示しました